ABORA IV in erstaunlich gutem Zustand
(dg) 2019 landete ein besonderer Segler in der türkisch-lykischen Hafenstadt Kaş unweit von Antalya. Die ABORA IV wurde nach jungsteinzeitlichen Vorlagen gebaut, um uralte Handelsbeziehungen zwischen dem Schwarzen Meer, der Ägäis und der lykischen Küste im östlichen Mittelmeer experimentell zu belegen. Nun kehrte der Expeditionsleiter Dr. Dominique Görlitz zurück, um das Expeditionsschiff im UNESCO Kulturpark Patara, wo es seit 2019 ausgestellt wird, um es auf seinen Zustand zu inspizieren.
Die Experimentelle Archäologie ist eine Wissenschaft, in der es um den praktischen Nachweis bestimmter Technologien, Verfahren oder auch Produktionstechniken geht. Sie kann in der Archäologie grundsätzlich nichts beweisen. Dafür schränkt sie jedoch den Raum der Spekulation erheblich ein, und erleichtert Interpretationen über bestimmte kritische Funde. So auch im Beispiel der letzten ABORA IV Mission.
Die Hintergründe für ihre Seereise waren unglaublich alte Obsidianfunde von der ägäischen Insel Melos (-13.000 Jahr) sowie altertümliche Handelsprodukte wie Zinn, Bernstein und Schmiedeeisen (-4.500 Jahre), die nur auf dem Seeweg in den Mittelmeerraum gelangt sein konnten. Die Fahrt gelang von der bulgarischen Hafenstadt Varna über den Bosporus und die Dardanellen bis an die lykische Küste. Kein Wunder also, dass die türkischen Archäologen sowohl in Troja als auch in Patara auf das deutsche Experiment aufmerksam wurden. Noch vor Ende der Seereise boten sie uns deshalb die komplette Schiffsbergung in Kaş als auch die Dauerausstellung in Patara zu finanzieren.
Dort stand die ABORA IV mittlerweile vier Jahre ungeschützt unter freiem Himmel. Zwar hatten die türkischen Archäologen den Schilfkörper mehrfach geimpft, aber das Totoraschilf, das bereits 2018 in Bolivien geerntet wurde, ist nun sichtlich in Jahre gekommen. Deshalb war die Inspektion notwendig geworden, um die Sicherheit an der Ausstellung zu garantieren, damit in den Herbst- und Winterstürmen der Mast nicht instabil wird, und im schlimmsten Fall umkippt.
Die erste Inspektion verlief diese Woche sehr optimistisch. Zudem konnte ich mit Unterstützung die Takelage auf dem Oberdeck neu verspannen. Das bringt zusätzliche Stabilität und verlängert die Ausstellung sicherlich noch um ein bis zwei Jahre!
Das Totoraschilf vom Titikakasee ist sichtlich in die Jahre gekommen. Dennoch hat es seine strukturelle Integrität noch nicht verloren und trägt alle Aufbauten. Natürlich unterstützten auch die Imprägnierung der türkischen Archäologen, die das Schilfboot bis 2020 regelmäßig gegen Pilzbefall impften. //
The totora reeds from Lake Titicaca are visibly getting old. However, it has not yet lost its structural integrity and supports all superstructures. Of course, the impregnation was also supported by the Turkish archaeologists, who regularly vaccinated the reed boat against fungal infestation until 2020Mit Hilfe von Mitarbeitern von Prof. Havva İşkan konnte das ABORA-Team die gesamte Takelage des Mastes noch einmal verspannen. Die Arbeiten waren unter der Mittagssonne sehr anstrengend, aber sie funktionierten. Die Takelage ist nach vier Jahren somit immer noch intakt. //
With the help of Prof. Havva İşkan's employees, the ABORA team was able to brace the entire rigging of the mast again. The work was very strenuous under the midday sun, but it worked. The rigging is still intact after four years.Auch die Korbhütten machen noch einen sehr guten Eindruck. Immer inneren befand sich noch das Sponsorenlogo unseres langjährigen Partners CRILLON TOURS S.A. aus Bolivien. Sie und die dort tätigen Aymara-Indianer der Familie Limachi unterstützen uns seit 2000 im Bau von unseren Expeditionsschiffen. //
The basket huts also make a very good impression. The sponsor logo of our long-time partner CRILLON TOURS S.A. was always inside. from Bolivia. They and the Aymara Indians of the Limachi family who work there have been supporting us in the construction of our expedition ships since 2000.Das Vorher – Nachher – Bild nach der Verspannung der Takelage. Links der lasche Zustand der Takelage. Rechts nach der Verspannung und Ausrichtung des Mastes. Damit macht das Ausstellungsschiff gleich einen optimistischeren Eindruck oder? //
The before and after picture after the rigging was tensioned. On the left the weak condition of the rigging. Right after bracing and aligning the mast. This means the exhibition ship makes a more optimistic impression, right?Getreu unserem Motto >>Erfolge sind immer Teamwork<< erfreuen sich unser deutsches und türkisches Team der gemeinsamen Zusammenarbeit. Mit Zeichensprache und Google Translator meisterten wir die Rekonstruktion der Takelage in situ am Objekt. Nächste Woche geht es dann mit Prof. Havva noch einmal ans Werk, um den Rumpf zu inspizieren. //
True to our motto >>Success is always teamwork<<, our German and Turkish team enjoy working together. Using sign language and Google Translator, we mastered the reconstruction of the rigging in situ on the object. Next week we'll go back to work with Prof. Havva to inspect the hull again.Natürlich darf das Bild der intakten ABORA IV auf hoher See nicht fehlen. Wir dürfen nicht vergessen, dass dieser Schilfsegler mit seiner Seereise vom Schwarzen Meer nach Patara auch ein Stück Seefahrtgeschichte geschrieben hat. Denn diese Fernhandelsreise über mehrere Nebenmeere hinweg werden vielfach immer noch in Frage gestellt, obwohl die Befunde eine ganz andere Sprache sprechen. //
Of course, the picture of the intact ABORA IV on the high seas should not be missed. We must not forget that this reed sailor also wrote a piece of maritime history with his sea voyage from the Black Sea to Patara. This long-distance trade voyage across several tributary seas is still often questioned, although the findings speak a completely different language.
ABORA IV in amazingly good condition
In 2019, a special sailor landed in the Turkish-Lucian port city of Kaş, not far from Antalya. The ABORA IV was built according to Neolithic pattern in order to provide experimental evidence of ancient trade relationships between the Black Sea, the Aegean Sea and the Lucian coast in the eastern Mediterranean. Now, the expedition leader Dr. Dominique Görlitz returned to the expedition ship in the UNESCO Patara Cultural Park, where it has been on display since 2019, to inspect its condition.
Experimental archeology is a science that focuses on the practical proof of certain technologies, processes or production techniques. It basically can't prove anything in archaeology. However, it significantly limits the scope for speculation and makes it easier to interpret certain critical findings. This is also the case in the example of the last ABORA IV mission.
The background for their sea journey were incredibly old obsidian finds from the Aegis island of Melos (-13,000 years) as well as ancient trade products such as tin, amber and wrought iron (-4,500 years), which could only have reached the Mediterranean area by sea. The journey took place from the Bulgarian port city of Varna via the Bosporus and the Dardanelles to the Lucian coast. No wonder, then, that Turkish archaeologist in both Troy and Patara became aware of the German experiment. Before the end of the sea voyage, they offered us to finance the entire ship salvage in Kaş as well as the permanent exhibition in Patara.
The ABORA IV has been standing there unprotected in the open air for four years. The Turkish archaeologists had inoculated the reed body several times, but the totora reed, which was harvested in Bolivia in 2018, is now clearly showing its age. The inspection was therefore necessary to guarantee safety at the exhibition so that the mast would not become unstable during the autumn and winter storms and, in the worst case, tip over.
The first inspection this week was very optimistic. I was also able to re-tension the rigging on the upper deck with support. This brings additional stability and will certainly extend the exhibition by another year or two!